2010. március 11., csütörtök

William Wordsworth: "I Wandered Lonely As a Cloud..." (Daffodills) fordítás

William Wordsworth: Mint egy felhő, vándoroltam… (Nárciszok)

Mint egy felhő, vándoroltam,

mely hegy-völgyek fölött úszik,

és egyszerre csak megláttam

lent egy csapat arany nárciszt.

A tó mellett, a fák alatt

a szélben lengve táncoltak.


Mint a Tejút, ahogy fénylik,

ahogy ragyog az ég kékjén,

végtelen vonalként végig-

futottak az öböl mentén.

Egyszerre tízezret láttam,

fejük ingatva a táncban.


Táncra kélt a tó is, de ők

túltettek a hullámokon,

csak boldog lehet a költő

ilyen pajkos mulatságon

néztem – néztem –, s még nem tudtam,

a műsortól mennyit kaptam:


Amikor csak otthon fekszem

üresen vagy gondolkodva,

látja őket lelki szemem,

s ez az öröm magányomban.

Lelkem boldogság tölti el,

s a nárciszokkal táncra kel.